Construction of a Global Website?
Although going global online is simpler than going global offline, there is still a lot of risk and uncertainty involved.
The major problem is language barriers. You can't anticipate many locals to be interested in a site written in English unless you're targeting the Canadian, British, or other English-speaking markets. (Even then, there may be issues due to regional variations in "correct" English.
Translating your website into the regional tongues of the nations you intend to target should be your first step. Some of the job will be completed by free online translation tools like Language Ware, but they are not sufficient on their own. For your site to be properly customised, you will also need to pay a human translator or service. (Most machine translation providers additionally have human translators.)
You'll need localised content, not just the pieces you authored back in Toledo that have been translated into Portuguese, if you're serious about reaching a certain global audience. This entails collaborating with local writers and producers to develop material, including everything from articles to product descriptions, that is respectful of their culture.
Obviously, this may get pricey, especially if you're attempting to enter a dozen new markets at once. You could do better to collaborate with a local content provider—like a big newspaper—or a web development company with experience constructing international websites.
Start off modest by focusing only on one target nation, then monitor your progress. Even while the rest of the world is catching up to the US in terms of Internet usage, they still make up a very small portion of the overall online audience. You might discover that the profits you make from smaller international markets don't yet warrant the time and money needed to create a completely localised website.
Comments
Post a Comment